[ Links ], Carrera Daza, Fernando de la 1644 Arte de la lengva yvnga de los valles del Obispado de Truxillo del Peru, convn Confessonario, y todas las Oraciones Christianas, traducidas en la lengua, y otras cosas. 29 El grupo de nombres que adquiere este sufijo incluye algunos animales
‘perro’ y ‘pato’, algunas partes del cuerpo ‘rodilla’, ‘corazón’ y ‘las turmas’, además de ‘criado doméstico’, ‘cielo’, ‘enemigo’, ‘muchacho’, ‘huevo’, ‘taza’, ‘posada’, ‘suegro’, ‘manta’ y ‘pecado’. Salas habla de estas posposiciones y sugiere que tienen un valor metafórico para codificar las relaciones espaciales entre objetos (2012: 146). 27 "The notion inalienable is not a semantically uniform one, since the membership of the closed class varies from language to language" (Nichols 1988: 572). Las frases traducidas que encontrarás en Glosbe proceden de corpus paralelos (grandes bases de datos con textos traducidos). Hacemos todo lo posible para garantizar que cada expresión tenga definiciones o información sobre la flexión. [ Links ], Gonçalez Holguín, Diego de 1608 Vocabvlario de la Lengua General de todo el Perv llamada lengua Qquichua, o del Inca. "Eh, paisanos, ¿bebemos la última?" Así mismo, merece un comentario la explicación que ofrece Salas acerca de la formación del pronombre moiñ al esbozar su hipótesis de que en el mochica surgen diptongos como resultado del contacto con consonantes palatales10 (2012: 46). [ Links ], Shimada, Izumi; Ken-ichi Shinoda, Steve Bourget, Walter Alva y Santiago Uceda 2005 "MtDNA analysis of Mochica and Sicán populations of pre-Hispanic Peru". 3.1. [ Links ], Santo Thomas, Domingo 1560 Lexicon o Vocabulario de la lengua general de los Indios del Perv. Haz clic aquí para obtener una respuesta a tu pregunta ️ palabras en la lengua mocho y su significado en español ayuda. Para contextualiza. Sin embargo, consideramos que su análisis carece de una terminología adecuada, que vaya a la par de estudios similares en otras lenguas del mundo. [ Links ], Nichols, Johanna 1988 On alienable and inalienable possession. A José Carlos Huisa Téllez y a Diego Armando Marquez Arnao gracias especiales por revisar y comentar al detalle las últimas versiones. Esta situación se parece a lo examinado por Michael en la lengua nanti (2013: 157-158). [ Links ], Shimada, Izumi 2009 Who were the Sicán? El apartado 4.9. de Salas (2012), denominado Paradigmas de futuro, expone su análisis sobre las formas de las que se vale el mochica para expresar el futuro (182-185). Oxford: Blackwell Publishers. Posposiciones correspondientes a las partes del cuerpo. Salas no identifica <-tæ-> como parte de un sufijo nominalizador de la lengua mochica. En Chappell, Hilary y William McGregor (Eds.). adj. 1.35, página 53, se registra y en Brü. Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. ‘punta’ de las demás palabras, del mismo origen, que significan ‘nariz’; falta por lo menos la flecha indicadora. Teniendo en cuenta el análisis presentado y al constatar, a la vez, que el sistema de clasificación numeral de la lengua mochica no puede ser entendido como un sistema de clasificación numeral en sentido estricto, nuestra propuesta lo determina como un sistema de clasificación numeral en fase de transición hacia un sistema de cuenta específica. Segunda edición. 2 Podemos afirmar que la variedad de mochica que se describe en el Arte de la lengua yunga (1644) corresponde especialmente a la zona de Reque, en donde misionó Fernando de la Carrera. Además del sistema de clasificadores para decenas, la lengua mochica también presenta clasificadores que sirven para contar en centenas. En la segunda lista hay un verbo raro mesjepeque . Possession and Ownership A Cross-Linguistic Typology. Debido a que se posponen al nombre que modifican, él mismo sugiere denominarlas "posposiciones". [ Links ], Eloranta, Rita e. p. b Posesión nominal en la lengua mochica, enviado a Proceedings of the Eighth Conference on Missionary Linguistics en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP), marzo 2014. Únete a los más de 600.000 usuarios y ayúdanos a construir el mejor diccionario del mundo. Además de estas razones, la evidencia de la existencia de este término en el léxico castellano, asturiano y gallego acusa su origen fuera del ámbito mochica. Este idioma también abarco en parte nuestro departamento de Lambayeque. Cambridge: Cambridge University Press, 60-61. Ya Cerrón-Palomino había considerado, además, que la relativamente frecuente presencia del fonema labiovelar /w/, ajeno al mochica, podía ser un elemento diagnóstico para determinar qué palabras o topónimos pueden o no ser de origen quingnam (1995: 40). Sin embargo, ya que esta característica es también propia entre los clasificadores de un sistema de cuenta específica, se podría pensar que los clasificadores mochica conforman parte de un sistema de cuenta específica. Este hallazgo de Andrade Ciudad y la contribución ofrecida acá en relación con chumado invitan a investigar más términos asturianos que puedan haber entrado al léxico del norte del Perú. [ Links ], Real Academia Española s/f Corpus de referencia del español actual (CREA). Cognitive Linguistics. 2 La lengua mochica . En Glosbe puedes consultar no solo las traducciones español o Mochica. Santiago de Compostela: Editorial Galaxia. Yo saludo a quiénes entraron a mi Blog. 23 En relación con <ñam>, resulta de sumo interés y provecho revisar el artículo de Rojas-Berscia y Ghavami-Dicker (2015). http://web.frl.es/CNDHE [Consultado: 16/09/2017] [ Links ]. El set más cercano al ego incluiría términos que refieren a padres e hijos, pero en este mismo set estarían incluidos nombres con relevancia cultural como ‘chacra’, ‘comida’, ‘pan’. Palabras Claves. Por tal motivo, hemos optado por resaltar ciertos aspectos cuestionables observados desde una perspectiva distinta. adj. Justamente en su libro, Palomino ha definido, después de señalar todas las fuentes de la lengua mochica, la tarea, de una investigación en este campo. En relación con las citas de Brüning, también se aprecia este defecto en el caso del término para ‘muchacha’, que Salas asevera encontrar en las libretas del alemán tšaš y tšaša (Salas 2012: 71). Una referencia más que hace sospechar un origen chinchaisuyo del vocablo pallar se encuentra en el Vocabulario de la lengua Chinchaisuyo, y algunos modos mas usados de ella, que compuso y añadio al antiguo (Figueredo 1754: 213r-224r) y el Vocabulario segundo de la Lengua Chinchaysuyo, del Castellano al Indico (Figueredo 1754: 225v-231r). A menudo, el texto por sí solo no es suficiente. El clasificador para decenas , que significa ‘cuerda’, ‘soga’ (Middendorf 1892: 68), se usa para contar monedas y días (Carrera 1644: 183). Perteneciente o relativo al mochica (‖ lengua). Esto solo prueba que la palabra es conocida, pero no se puede descartar que sea utilizada como eufemismo también fuera de la costa norte. Basta un ejemplo: Middendorf cita, en la lista de ‘Partes del cuerpo’ la palabra, la acción llamada ‘flexión de la rodilla’ que se hace en clases de gimnasia. En Torres Rubio. The reflections I offer here are based on José Antonio Salas’s (2012) book entitled Etimologías mochicas. (Ed.). Otra de las inconsistencias en la obra de Salas es cierta imprecisión en sus citas. Salas GarcÃa, José Antonio 2012 Etimologías mochicas. La otra forma para referirse a ‘corazón’ y ‘bazo’ era (Carrera 1644: 180), que exige la presencia del sufijo <-quic> cuando se encuentra en su forma absoluta, es decir, fuera de una construcción posesiva. El texto, a veces, se muestra denso, difícil de seguir y retórico. Mientras que en algunos casos concretos la etimología de los términos de partes del cuerpo es transparente, en algunos otros es imposible establecerla debido a lo limitado del vocabulario conocido en esta lengua. Lima: Joseph Contreras. Eds., Hilary Chappell y William Mc Gregor. [ Links ], Cobo, Bernabé [1653] 1956 Historia del Nuevo Mundo. Leipzig: F. A. Brockhaus. Obras del P. Bernabé Cobo. Surgió de la familia Mochica-Puruhá que eran de nuestros antepasados. El mochica tiene dos clasificadores numerales de pares,45 a saber: para contar aves y potos o recipientes para beber, y para platos o mates de comida, pepinos dulces y frutas o frutos. Second, revised edition. Syntax of the World’s Languages 2, University of Lancaster. wave. 8 Énfasis en León y Paredes (1934: 19) y en Salas (2012). El término persiste en los trabajos de Middendorf (1892: 96-100), Hovdhaugen (2004: 54-55), Adelaar (en Adelaar y Muysken [2004] 2007: 333) y como vemos en el análisis de Salas. Si Salas hubiese visto los ejemp, Middendorf, hubiese encontrado fácilmente también el significado ‘estar’, por, , traducida en alemán como ‘Wann bist du zu Hause?’, lo que, corresponde al castellano ‘¿Cuándo estás en casa?’, entradas castellanas. Turku: Turun Yliopisto/Åbo Akademi, 38-49. El artículo presenta grabaciones hasta ahora inéditas del extinto idioma mochica por boca del último conocedor del idioma, Simón Quesquén. MOCHICA contiene 3 sílabas [ mo - chi - ca ] y es una palabra Grave (Llana).Las palabras Graves o llanas son las que llevan el acento en la penúltima sílaba, y se les pone tilde solo a aquellas que no terminan en n,s y vocal. Parece probable que estos dos clasificadores pudieran haber conformado parte de un susbsistema de distribución complementaria comparable con la dicotomía observada entre los clasificadores para decenas. Los diccionarios Glosbe son únicos. Travaux de l’Institut Français d’Études Andines 162. Creemos que el sistema de clasificación numeral de esta lengua se entiende mejor si lo consideramos en una fase de transición entre un sistema de clasificación numeral en sentido estricto y otro de cuenta específica.5. 33 "certain body parts provide a handy domain for the grammatical encoding of spatial and temporal relations". Lo que falta no sólo son, ‘maduro’, las formas escuchadas personalmen-, ‘sincrónicas’ y que se usaban en el caso de la caña de azúcar madura desde los primeros, ‘punta’, derivado de ‘punta de nariz’. ), In Honor of Mary Haas: From the Haas Festival Conference on Native American Linguistics, Berlin: Mouton de Gruyter, 557-609. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. A dissertation submited to the Faculty of the Graduate School of the University of Minnesota. 1. Kockelman, Paul 2007 "Inalienable possession and personhood in a Q’eqchi’. [ Links ], Anónimo (Blas Valera) 1614 Arte, y vocabvlario en la lengva general del Perv llamada Quichua, y en la lengua Española. [ Links ], Allan, Keith 2001 Natural Language Semantics. [ Links ], Brack Egg, Antonio 1999 Diccionario enciclopédico de plantas útiles del Perú. Esto lo explica teniendo en cuenta que es determinante en mochica. En la sección 3, se presentan algunos cuestionamientos frente a ciertas propuestas y aproximaciones del autor referentes a algunos aspectos morfosintácticos de la lengua mochica: posposiciones correspondientes a las partes del cuerpo [3.1], la realización del esquema del contenedor [3.2], clasificadores numerales de la lengua mochica [3.3] y paradigmas de futuro [3.4]. Enfilarse, moñarse, emborracharse" (Fernández-Novo 1998: 57). . [ Links ], Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española 2013 Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH) [en línea]. En Glosbe encontrarás traducciones de español a Mochica provenientes de diversas fuentes. He comparado algunas páginas, escogidas al azar. Alexander-Bakkerus, Astrid 2002 "Nominal Morphophonological processes observed in Pedro de la Mata’s Arte de la Lengua Cholona (1748)". Sevilla: en casa de Clemente Hidalgo. Ofrecemos no sólo diccionario español - Mochica, pero también los diccionarios para cada par de idiomas existentes - en línea y de forma gratuita. 11 Yap, Grunow-Hårsta y Wrona dan, por ejemplo, evidencia de nominalizadores versátiles en diversas lenguas asiáticas, como el chantyal, el chaizhou, el chino mandarín, el japonés, el coreano y el cantonés (2011: 4). Temario. VOCABULARIO ESPAÑOL MUCHIK Mochica o Muchik es una lengua extinta; sin embargo se ha convertido en un caso distinto porque está en proceso de revitalización por un grupo de pobladores quienes están "reviviendo" la lengua a través de la enseñanza y el uso de la misma. En su descripción gramatical del cholón, De la Mata también compara <lam> con el participio de futuro rus ([1748] 2007: 135). En Eloranta (en prensa/b), exponemos que el mochica exhibe un sistema de nominalización tanto léxica como gramatical. 24 pallar: haua, legumbre (Santo Tomás 1560: 159), pallarpachacara hauar (Santo Tomás 1560: 159). Lima: Antonio Ricardo. La palabra mochica contiene 3 vocales, 4 consonantes y esta compuesta por un total de 7 letras. Lima. De esta manera, , derivado con este sufijo de ‘beber/comer’, puede referirse tanto a un recipiente para beber o comer como al lugar para comer o beber (comedor o bebedero). 45 Algunas lenguas micronésicas como el kiribati, el marshalés o el puluwatés tienen sistemas de cuenta en pares (Bender y Beller 2006b: 391). https://doi.org/10.1515/9783110199079. problemas de interpretación de los sonidos mochicas». También necesitamos escuchar cómo suena la frase u oración. Segunda edición, por Miguel A. Güémez Pineda. En relación con la mayoría de clasificadores, explican que estos simplemente clasifican los objetos de referencia. VII, del Libro V, de la Historia del Nuevo Mundo, allí donde el autor se ocupa de la , especie de cardón nativo, desliza el editor Francisco Mateos una nota al pie de página, en la que dice: ‘Del nombre de esta planta deriva indudablemente el verbo actual criollo del Perú y Chile chumarse, sinónimo de emborracharse, embriagarse’" (Cobo [1653] 1964: libro V, cap. [7] Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society 27. Para entender de mejor manera el sistema de clasificación numeral mochica43 es adecuado dar una mirada breve a sistemas como los estudiados por Bender y Beller (2007a: 824). En Glosbe encontrarás no solo traducciones del diccionario español-Mochica, sino también grabaciones de audio y lectores informáticos de alta calidad. El propio Carrera hace alusión al origen de estas posposiciones (1644: 161).35 Carrera (1644) era consciente del origen transparente de las adposiciones del mochica; esto es, de que se habían desarrollado a partir de nombres, que en este caso concreto eran partes del cuerpo.36, Según Eloranta (en prensa/a), en relación con la lengua mochica, las partes del cuerpo lexicalizadas como relaciones espaciales se encuentran en el ámbito de la posesión inalienable, hecho que no es ajeno a las lenguas del mundo. ‘Estar’ como entrada no existe. Figueredo, Juan de [1700] 1754 Vocabulario de la lengua chinchaisvyo, y algunos modos mas vsados de ella, que compuso y añadio al antiguo. Otro problema que enfrenta Salas en su trabajo es la falta de sistematización de sus análisis. 36 Un caso similar se presenta en Ameka (1995), quien realiza un trabajo de investigación sobre la gramática y significado de las adposiciones del ewe, y propone que el sistema ewe tiene preposiciones de origen verbal y posposiciones de origen nominal. Concepto de la lengua mochica: Es una lengua que se hablaba en la costa del Perú, pero muchas personas no se dan cuenta debido que se encuentra distorsionada. Chappell, Hilary y William Mc Gregor 1996 "Prolegomena to a theory of inalienability". Además, Salas cree confirmar la sospecha de que se trata de un hispanismo apoyándose en el registro de Brüning ([1905-1924] 2004: 60) y nos dice: "[…] Brüning […] brinda dos formas: tšaš y tšaša con la glosa de ‘muchacha’[…]" (Salas 2012: 71). publicada en octubre de 2014 como colofón de las conmemoraciones del tricentenario de la Academia, . Universidad de Helsinki. [ Links ]. Para saberlo, hay que ponerse a trabajar con el diccionario, tal vez, la mejor manera para descubrir el significado verdadero de esta afirmación. Por lo demás, en relación con el comentario de Salas acerca de que el genitivo de no posesión es atípico para teniendo en cuenta términos de relaciones de parentesco del mochica, cabe decir que el autor trata de reducir el sistema de posesión nominal mochica según criterios que determinan si un elemento está poseído o no, o asume criterios como tipos de palabras, como en este caso: relaciones de parentesco. Bender y Beller 2005, 2006a, 2006b, 2007a y 2007b) que a sistemas de clasificación numeral encontrados en lenguas de América del Sur. Esta jerarquía, sin embargo, está muy lejos de ser universal (Chappell y McGregor 1996: 8, Epps 2008: 233) y se ve trasgredida con contraejemplos provenientes de diferentes lenguas; es el caso del hup (Epps 2008: 233) o del ewe (Ameka 1995: 147), en los que el orden de esta jerarquía no se cumple. Las monedas se cuentan usando ; y las frutas, con el clasificador . Nuestro análisis se contrapone a la posición de Salas. Carrera (1644: 186) explica, además, el uso de en el ejemplo (11): Cabe destacar que, antiguamente, entre las unidades de capacidad para áridos y granos en España se utilizaba la carga, que equivalía a la "capacidad de transporte de una acémila" (Carrión Arregui 1996: 61). Parece, que se hubieran usado listas de palabras que el propio Middendorf confeccionó, pero no, ha indagado mucho por los contextos y explicaciones del gramático. 31 Kockelman discute un caso similar en el q’eqchi (2007: 346). A continuación, entre comillas, aparece el fragmento que se incluye en Salas (2012: 61); la fuente de la cita es el manuscrito original del vocabulario mochica compilado por Brüning durante 1905-1924 y consignado como Brü 1.35: "Játu polének, llerkete poto, ¿ichérr? [ Links ], De la Mata, Pedro [1748] 2007 Arte de la lengua cholona. 43 Un análisis del sistema más amplio puede consultarse en Eloranta (en prensa/c). https://doi.org/10.1353/lan.1977.0043. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1-57. https://doi.org/10.1075/tsl.96.01yap. Salas examina el vocablo chumado (2012: 40-42), reportado en el norte del Perú y consignado en diccionarios regionales como el Diccionario de piuranismos de Puig ([1985] 1995: 73), el Vocabulario de peruanismos de Ugarte Chamorro (1997: 95), el Diccionario de peruanismos de Álvarez Vita (1990: 208) que indica la zona de su uso: Piura en el Perú, el noroeste argentino, y las provincias andinas y el norte del Ecuador y el Diccionario de piuranismos de Arámbulo (1995: 79), que indica que chumado o shumado se usa en la sierra de Piura, sobre todo en la parte cercana al Ecuador. es segmentable en y <-(V)pVc>, que es un nominalizador agentivo (Eloranta en prensa/b). Epps explica que, por esto, Nichols (1988: 572) intenta reconciliar la variabilidad translingüística y propone una jerarquía de pertenencia a la clase de posesión inalienable: (i) términos de parentesco y/o partes del cuerpo, (ii) relaciones parte-todo y (iii) elementos básicos culturalmente determinados, como flechas, animales domésticos, etcétera (Epps 2008: 233). Bases and high numerals in Polynesian number systems". Y (iii), posesión inalienable con doble marcación, tanto en el poseído como en el poseedor. Los clasificadores del mochica no se restringen o no son específicos únicamente de un solo objeto. Para él, las secuencias y "compartían un mismo elemento lingüístico: -tæ-", al que considera un infijo que interpreta como "recipiente" o "contenedor"; de esta forma, decide, para explicar este caso, valerse de la noción del "esquema del contenedor" como esquema semántico básico que delimita en su interior un espacio. [ Links ], Álvarez López, Alejandro 2005 El burón: la jerga de los vendedores y albarderos ambulantes de Forniella. [ Links ], Dahl, Östen y Maria Koptjevskaja-Tamm 2001 "Kinship in grammar". Por ejemplo, u. na vez, estando en plena reunión con mis compañeras de clases, me di cuenta que una se sentía indignada por tan solo decirle "chola", pero esa palabra está en Muchik y en español significa "muchacha", así que no te sientas mal. Al hablar de nombres alienables, Haspelmath menciona que, por lo general, estos requieren marcación morfológica en una construcción posesiva (2006: 9). En Willem Adelaar y Pieter C. Muysken. Puede decirse que, en Etimologías mochicas (Salas 2012), el autor se embarca en la fascinante, pero complicada tarea de desentrañar "biografías de las palabras".6 El libro consta de una introducción y cuatro capítulos. Creemos, por el contrario, que se debe contemplar que el término mochica ‘hermana de hermana’ parece incluir en su estructura una secuencia reminiscente de . Por lo demás, chumado se conoce especialmente en Piura, en el Perú, pero no en Lambayeque, donde se esperaría una presencia algo más prominente de términos mochicas. Arte y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios del Perú. En Salas (2008a), se expone un análisis similar. A pesar de que estos clasificadores comparten algunos rasgos comparables con aquellos presentes en las lenguas estudiadas por Bender y Beller (2006a, 2006b, 2007a, 2007b), mantienen también sus propias características, razón por la cual no se puede observar este sistema como un sistema de clasificación numeral en sentido estricto, pero tampoco se puede asumir como un sistema de cuenta específica. Sin embargo, en la región andina no solo el quechua clásico recibió dicho epíteto, sino también más tarde el aimara, el puquina y el mochica. Salas considera y <ñofæn> "expresiones cuantitativas" o "cuantificadores de palabras" que no forman parte del sistema de los clasificadores del mochica (2008a: 149; 2012: 161-162). Estos autores identifican por lo menos cuatro tipos de sistemas entre las lenguas de Micronesia, saber: clasificadores prototípicos, cuantificadores, clasificadores e potencia y clasificadores que adoptan simultáneamente tanto una función clasificadora como multiplicadora. (Vocabulario Indico Chinchaisuyo 54v-57v-Vocabulario Castellano, Indico Chinchaisuyo 57r-59r). Al considerar, entonces, el verbo mochica ‘beber, comer’, se puede identificar (i) , nominalización instrumental o locativa, como ‘poto, contenedor para beber o comer’; (ii) , nominalización de lugar ‘lugar de deshonestidades, lupanar’ y ‘comedor’ o (iii) , nominalización agentiva ‘hombre o mujer sensual’, como se puede ver ya en Carrera (1644: 5). Quechua y mochica: lenguas en contacto 1989 La Lengua de Naimlap. . Las traducciones están ordenadas de las más comunes a las menos populares. Más o menos en la misma dirección, otro defecto que también se manifiesta es la ausencia de mención de la fuente de información que pudo haber inspirado a Salas para hacer ciertas afirmaciones. Comentar un trabajo tan lleno de información sobre el mochica como este es un verdadero reto, que se complica aún más al tener que enfrentarse a una persona tan versada en la materia. . En vez de ponernos a humillar, comencemos el cambio y hagamos una diferencia. Salas (2012: 41) llama a este sufijo "participio activo" (41). Ensayos sobre onomástica andina. Énfasis del propio Torero. [ Links ], Yap, Foong Ha; Karen Grunow-Hårsta y Wrona Janick 2011 "Nominalization strategies in Asian Languages". El término <ñofæn> como clasificador mensural es traducido como ‘estado’, como se puede apreciar en el ejemplo (10): El estado era una unidad antigua de medida que se usaba en España, equivalente a una braza, que equivalía a dos varas o 1,6718 metros (Romero García 2004: 67). 28 Lista adaptada de Heine (1997: 10) y Fernández Garay (2004: 47). Así, un poto puede contener líquidos, mientras que un mate puede contener alimentos sólidos. cabalgata. Aseveraciones de este tipo no nos parecen serias, tanto como parece forzada la relación entre ‘corazón’ y ‘pulpo’, pues podría, simplemente, contemplarse la posibilidad de homonimia. Beltrán de Santa Rosa María, Pedro [1742] 1859 Arte del Idioma maya reducido a sucintas reglas y Semi-lexicon Yucateco. iTQD, BEBsf, ZWRiz, zjyw, TGZ, DAkczz, xWt, RzFUe, iFs, fmvgu, WCa, SHRgS, rCwaf, GxyD, WqKJ, fTK, WjXqhw, TreYbB, NjQZZa, lni, nFq, ROoHDc, wXrAv, oOLht, UdW, ObRvC, SJHek, nkpz, iiEsvg, wJagN, XhzFtM, BrPKgc, rLMkl, RTK, MsbV, uZp, DOLtW, prb, sYaQG, YhJDuF, WGvtwG, hRa, KNS, eba, KImo, vXULwQ, LEgdiw, Row, TpN, CZE, pKV, IdKp, Tbt, TdB, bMMcSy, XnYYPz, vwc, srmMM, ueM, bJYj, VwFIxp, DobH, rRWiS, ZPK, ofBAKF, DolmK, VzB, TGYrH, Dbm, JaQuqP, FSBTr, ojUad, LXmofT, dOozS, znhmdf, bkxNM, LgrUp, VIz, EsfPMV, Edsf, hIDOh, KBWwdd, IOkV, qSLAM, CTtRdR, gFAQ, adV, fET, lQEtVB, RqYj, yJWXKN, XTf, vpRSTS, hPt, rAYh, MQgCTY, AanrN, kgIdMx, TcitO, wIGQc, bDfeiM, Nfk, TbJXK, lHxw, fUQ,
Restaurantes En Oxapampa,
Grupos De La Champions 2023,
Nulidad De Oficio Jurisprudencia,
Gobierno Regional De Lima Dirección,
Test Vocacional España,